Die Bildungssilbe -ar- bildet Scharen
Als neue Bildungssilbe lernen Sie heute ar- kennen. Das Wort aro bedeutet: Schar. Als Nachsilbe bezeichnet ar- eine Ansammlung von Personen oder Dingen:
Esperantistaro (die Gesamtheit der Esperantisten, aber: esperantaro (Schar Hoffender), homo (Mensch), homaro (Menschheit), vagono (Waggon, Bahnwagen), vagonaro (Zug ohne Lok), ŝtupo (Stufe), ŝtuparo (Treppe), bovo (Rind), bovaro (Rinderherde), vorto (Wort) vortaro (Wörterbuch), haro (einzelnes Haar), hararo (die Haare als Gesamtheit), kolegaro (die Kollegen), monto (Berg), montaro (Gebirge), prezo (Preis), prezaro ( Preisliste), ŝiparo (Flotte), arbo (Baum), arbaro (Wald), idiotaro (Herde von Idioten), aber eraro (Irrtum!).
Die Nachsilbe -er teilt ein Ganzes
Im Gegensatz zu ar- bedeutet die Nachsilbe er- Teil eines Ganzen:
ero (Teil), sablo (Sand) sablero (Sandkorn), fajro (Feuer), fajrero (Funke), mono (Geld), monero (Geldstück, Münze), pluvo (Regen), pluvero (Regentropfen), sango (Blut), sangero (Bluttropfen), aber kariero (Karriere).
Die Vorsilbe -ek beginnt etwas
Und nun noch eine Bildungssilbe, die Vorsilbe ek-. Sie bezeichnet den Beginn einer Handlung, den plötzlichen Anfang einer Handlung: salti (springen) eksalti (aufspringen), dormi (schlafen), ekdormi (einschlafen), ekflami (entflammen), ekribeli (zu rebellieren anfangen), vidi (sehen), ekvidi (erblicken), eku, ek do! (los!), eko (Beginn), eki (beginnen, loslegen), ekridi (loslachen), ekmarŝi (losmarschieren), ekflugi (abfliegen).
Versuchen Sie auch einmal spielerisch mit anderen Wörtern zu Neubildungen mit ar- und er- zu gelangen.
*****************************************************
Kaj nun denove bonvolu traduki:
1) Rauchen sie bitte die Zigarre im Raucherwaggon an!
2) Als die Kinder die Seemänner (maristoj) erblickten, liefen
sie weg.
3) Sie kennen sich (unu la alian) schon seit langem (de longe).
4) Die Bibliothek enthielt (havis) viele Bücher, Schriftstücke
und Besitzdokumente (dokumentoj pri posedaĵoj), bevor (antaŭ ol) sie
zu brennen (ekbrulis) anfing.
5) Mein ehemaliger Chef (ĉefo) begann irgendwann später Tulpen
(tulipojn) zu züchten (grefti).
6) Gehen sie sofort (tuj) in das Hotel zurück und bringen sie
das Gepäck hierher.
7) Worüber schrieb er seinen (al siaj) Eltern?
tradukoj el la leciono 21:
1) Post la ferioj la infanoj rekunvenas (ree kunvenas) en la lernejo.
2) La ruĝaj flagoj flirtis sur la tegmentoj (surflirtis la tegmentojn)
de Munkeno.
3) La falko flugis alte super la turoj de la urbo.
4) Kial la onklo forvojaĝis?
5) Hejme ni elpakos nian grandan pakaĵon?
6) Hieraŭ mia fratino kaj ŝiaj amikinoj kunestis en la majodanco
kaj restis kune ĝis post noktomezo.
7) Diogeno, la nigra hundo, ne volis eliri el sia kabano (hundejo).
8) La ciganino surmetas al mi manon.
***